¿Aburrido de utilizar los mismos adjetivos para describir a alguien? ¿Tienes que mejorar tus writings? ¿Lo único que se te ocurre cuando te piden adjetivos son los típicos boring y nice? Pues en el blog de hoy de English 4 Future vamos a hablar de qué idioms usar para describir la personalidad de alguien, pero en nivel avanzado.
–Couch potato: una persona vaga.
«He’s turned into a real couch potato since he subscribed to the sports channel»
–Busybody: alguien que quiere interferir con otras vidas y quiere saber todo de todos.
«He’s an interfering old busybody!»
–Behind the times: alguien anticuado, puedes intercambiarlo con old-fashioned.
«My dad is behind the times, someone should tell him it’s the 21st Century.»
–Worrywart: alguien que está preocupado todo el tiempo.
«My friend is such a worrywart. She is always very stressed!»
–Down to earth: usado casi siempre en contraste a alguien famoso o rico, esto significa que es una persona con los pies en la tierra, o realista.
«I met Colin Firth once. He is a very down to earth guy»
–Social butterfly: una persona extrovertida a la que le encanta socializar.
«Lina is a social butterfly by nature»
–Armchair critic: una persona a la que le encanta hacer comentarios sin ayudar.
«He is such an armchair critic; he has no experience in the subject but he is ready to give plenty of advice»
–Cheapskate: alguien tacaño a quien no le gusta gastar dinero.
«We really need a new heater, but the landlord’s such a cheapskate we’ll never get it.»
–Goody two shoes o goody-goody: una persona que siempre se porta bien y sigue las reglas al pie de la letra. Ten en cuenta que tiene una connotación negativa, dado que suelen tener una actitud un poco arrogante sobre su buen comportamiento.
«She is so nice that she was called a goody two shoes»
–Killjoy: existen muchos más adjetivos sinónimos, pero una traducción válida es aguafiestas, una persona que evita que los demás se lo pasen bien.
«He wanted to go before the party was over, he is such a killjoy!»
–Pain in the neck: alguien que es irritante o te molesta.
«My brother is a pain in the neck when I’m trying to study and is always bothering me»
–A party animal: alguien a quien le gusta mucho la fiesta.
«He is a party animal and goes out every weekend»
–Golden boy: alguien que es querido por todos.
«Gaby is the golden boy of the school»
–Cool as a cucumber: esta persona no se enfada, se emociona mucho o se estresa fácilmente.
«You can’t really impress Dani, he is cool as a cucumber»
–Daydreamer: esta persona se diría que es una soñadora, puesto que está más en sus sueños que en el presente.
«She is a daydreamer and spends her day looking out of the window»
–Smart cookie: una persona que tiene una fuerte personalidad o que es muy lista, a veces se utiliza cariñosamente con niños o adolescentes.
«My Linda is a smart cookie and already knows how to use a phone»
Esperemos que te haya gustado. No te olvides de visitar nuestras redes sociales.