Lo reconocemos, hay palabras en inglés que nos cuestan más que otras saber cómo escribirlas. Y es que hay palabras que incluso los propios nativos tienen problemas para escribirlas sin faltas de ortografía. La pronunciación no tiene nada que ver con las letras que contiene la palabra o hay varias palabras que son muy parecidas (como you’re o your).
–Professor.
¿Dos efes o dos eses? Solo dos eses. Esta es muy común en el mundo universitario donde los teachers pasan a llamarse professor.
–Necessary.
Igual que profesor, nos cuesta mucho saber si llevan la doble consonante en ambas o solo una.
-Apartment
Esta es más una traducción literal del español. Nosotros decimos apartamento y tiene logica que digamos apartament también, pero no.
-Verdict
Otro caso igual que apartment, tendemos a traducirlas y como en español tienen otra vocal, suponemos que en inglés también.
-Rhythm
Ritmo en español. pero te preguntarás, ¿dónde están las vocales que faltan? Pues no falta ninguna. Sí que es cierto que hay un sonido que parece no estar escrito /ˈrɪð.əm/ pero es muy leve.
-Schedule.
Increíble la de dudas que genera esta palabra, tanto de pronunciación /ˈʃedʒ.uːl/, como de significado (horario, programar) y como se escribe.
-Entrepreneur.
Palabra que significa empresario y que proviene del francés. Quizás es por eso tanta vocal junta.
-Wednesday.
Hasta el más avanzado de los estudiantes piensa en su cabeza como escribir esta palabra que es miércoles. ¿Mi consejo? Divídelo en tres partes: Wed-Nes-Day.
-Jewellery.
Otras de esas palabras que son difíciles de escribir o pronunciar. Ten en cuenta que es posible verla también como: jewelry; ese es el spelling americano.